Skip to main content
Services

Subtitling

Every word on screen, perfectly in time.

Every word on screen, perfectly in time.

Subtitling is translation under constraint: the meaning must arrive in two lines, within reading speed, exactly when the speaker speaks. Done well, the audience forgets the subtitles are there; done poorly, they ruin the film. Jusoor provides professional subtitling and video translation to broadcast standard — timed, condensed and written to disappear into the viewing.

Studios, broadcasters, agencies and corporate teams across the UAE rely on us for Arabic and English subtitles and captions across every kind of screen content.

What we subtitle

  • Film and television — features, series and trailers to broadcast specifications.
  • Corporate and training video — onboarding, safety and internal communications.
  • Social media content — platform-native captions that hold attention without sound.
  • Documentaries — register-faithful subtitles for interview and narration.
  • E-learning — synchronised captions that support comprehension and accessibility.
  • SDH and closed captions — full accessibility captioning for deaf and hard-of-hearing audiences.

Craft within the constraint

Good subtitles obey rules the viewer never notices: characters-per-line limits, reading-speed ceilings, shot-change awareness and line-break logic. Our subtitlers translate meaning into that frame — condensing without losing voice, timing each cue to the cut. Arabic subtitling adds its own demands: right-to-left rendering, numeral handling and a register that suits the genre.

Formats and delivery

We deliver SRT, VTT, STL, TTML or burned-in subtitles, matched to your platform — broadcast, cinema, streaming, YouTube or internal players. Send us the video file or a link; we return ready-to-publish files, reviewed against picture before delivery.

Frequently asked questions

Can you transcribe as well as subtitle?

Yes — we transcribe the source audio first where no script exists, then time and translate from the verified transcript.

What does subtitling cost?

Pricing is per video minute and depends on language pair, audio clarity and turnaround. Send the file and we quote a fixed price within hours.

Do you handle dialect content?

We do — Gulf, Levantine and Egyptian dialects among others, subtitled into clear standard Arabic or English as your audience requires.

Send us your video for a fixed quote — and subtitles your audience will never have to think about.

Let’s start your subtitling project

Speak to us directly or send your files for a tailored quote within hours — no obligation, just clear pricing and timelines.

Call now WhatsApp