الترجمة الإبداعية




تعتبر الترجمة الإبداعية أو الترجمة الأدبية واحدة من أكثر أنواع الترجمة تعقيداً وذلك بسبب الصورالبلاغية والجمالية التي يحتويها النص الأصلي والتي لا يكون لها مقابل أو مرادف في اللغة الهدف. من هنا، يأتي دور المترجم المبدع ليتعامل مع هذه النصوص فلا يقوم بالترجمة فحسب، بل يأتي بصور جمالية وإبداعية تتناسب مع المستوى الجمالي للنص الأصلي مع مراعاة نقل المعاني والصور وغيرها من الأدوات الأدبية الموجودة في النص الأصلي. يتوجب على المترجم الذي يتعامل مع هذا النوع من النصوص ألا يكون مترجماً عادياً، بل يجب أن يكون متفهماً لمستوى البلاغة والبراجماتية والجوانب النفسية والاجتماعية التي يضعها مؤلف النص الأصلي في ذلك النص، وأن يعمل على نقلها من خلال اختيار الأدوات البلاغية والبراجماتية الموازية لها أو التي تحمل نفس الوزن في اللغة الهدف.

يضم فريق جسور نخبة من المترجمين المتخصصين في الترجمة الإبداعية والملمين بكافة جوانب اللغة الجمالية والأدبية، مع خبرة طويلة في التعامل مع أنواع النصوص بحسب النمط والسياق والجمهور الذي يوجه الكاتب له رسالته. يعتبر تواجد جميع هذه المهارات في المترجم المتخصص في هذا النوع من النصوص أمراً لازماً وضرورياً حتى لا يخسر الكاتب جمالية نصه أو يساء فهم رسالته بأي شكل من الأشكال.

سيعمل فريق خبراء جسور من المترجمين والمحررين والخبراء اللغويين على إكمال المهمة بأفضل وجه. سنعمل على نقل النص بصورة احترافية من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف، مع العمل على موائمته وتكييفه ليكون مناسباً ومستساغاً للجمهور المستهدف.

لمزيد من المعلومات أو للحصول على عرض سعر يرجى التواصل معنا أو استخدام النموذج أعلاه لطلب عرض سعر مجاني.


Copyright © جسور